Ма нɵмәсты щирємән, ԓаљ хăр йохэв
Пит вўр хăрэԓән иса хăщәм йох
Мўв-автэԓа ԓыв тарна питмэԓ ăнтɵм,
Тор хурэԓән ԓыв иса пɵрԓәсәт.

Щи йисэԓ эвәԓт тăм тɵрмийэв вɵнта
Щи йиԓәт па тўр сыйэԓ щи хɵԓԓэв,
Аԓпа, щит пăта ванкўтәԓ шўмаља
Мўӈ хɵсԓа єтәр пєԓа кєрԓәԓәв?

Щи мăнәԓ, мăнәԓ вэва йўвәм пăкәт,
Щи мăнәԓ шивэн кўтән хɵњәԓ пєԓа,
Щи пăкәт кўтән вɵԓ па ай кўтыйэ,
Щит, аԓпа, ма пăтєма вɵԓәм хɵл.

Мăтта хăтԓа йиԓ, ищи торы пăкән
Ма єԓәмԓәԓәм питы шивэн вўшән,
Тɵрәм вўш эвәԓт йăм тўрән вохԓәԓам
Ма ныӈәт иса, мўва хăйљәм йохԓам.

Ма нɵмәсты щирємән, ԓаԓь хăр йохэв
Пит вўр хăрэԓән иса хăщәм йох
Мўв-автэԓа ԓыв тарна питмэԓ ăнтɵм,
Тор хурэԓән ԓыв иса пɵрԓәсәт…
Автор перевода
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времён тех дальних
Летят и подают нам голоса,
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса.

Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый,
Быть может, это место для меня.

Настанет день и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.

Мне кажется порою, что солдаты
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей...
Соловар Валентина Николаевна

Журавли

Хантыйский язык
(казымский диалект)

Торәт

Русский язык

Журавли

Слова Расула Гамзатова
Музыка Яна Френкеля