Гундерӣтын солдатыл сурудечэ̄ тын,
Сэ̄ ксэчӣ дӯннэ мунӈӣ ōчā,
Дӯннэдӯ бэел хуклэдерӣтын,
Эхиткэ̄ н дэгиллэ карāвил.

Анӈанӣл ӈэнэдеритын,
Нуӈартын, тэпкэденэ, дэгилдерэ.
Бугалā, ичэтчэнэ, соӈодёрӣвун,
Давдынма, дёндяна, бӯ бидерэв.

Дэгилдерэ, дэгилдерэ каравил,
Дэгилдерэ тамнаксадук ю̄ денэл.
Ичэтчэрэв бӯ каравилва,
О̄ кин-мал бӯ ня̄ н дэгилдеӈэ̄ т.
Эмэдеӈэ̄ н эр инэӈӣ бӯ карāвилнун,
Дэгилдеӈэ̄ т нуӈартын бугалāтын, Карāвилгэчӣр тэпкэденэл,
Бутуннулдӯ, эмэндерӣвэн дӯннэлэ̄.

Гундерӣтын солдатыл сурудерӣтын,
Сэксэчӣ дӯннэ мунӈӣ ōчā,
Дӯннэдӯ бэел хуклэдерӣтын,
Эхиткэ̄ н дэгиллэ карāвил.
Автор перевода
Под редакцией Н.Я. Булатовой
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времён тех дальних
Летят и подают нам голоса,
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса.

Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый,
Быть может, это место для меня.

Настанет день и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.

Мне кажется порою, что солдаты
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей...
Кириллова
Маргарита Степановна

Колесова Алёна Львовна

Журавли

Эвенкийский язык

Журавли

Русский язык

Журавли

Слова Расула Гамзатова
Музыка Яна Френкеля