Цаохаран модандиачиани
Дяи сусучими,
Паталан кэндэрхиндуи
Сонггоми бичини.
Цаохачи энэлйдуэни
Паталан дёгдоани
Ихэрэ павакандоани,
Потайган бичини.

Нёамбани ацалихачи,
Даи дёнгкансал-мат:
Эмуту а-нэву-мэту,
Эм ахондосал-мат.
Туй би-дэ паталанггои
Мэргэн онгбоачини:
— Симбивэ-андарканггои,
Манггади дёнггоамби.

Пудинкэн андарканчии
Бицэхэ уйгуйни:
Симбивэ цаохарандиадий
Ми халачидямби;
Мурчиухэн, токтолиохансал
Хали-да будэси,
Симбивэ халачия-да
Мявамби ядаси.

Бицэхэ холахандои,
Дони нгэм очини:
Эмуту тавамату-ла,
Сэксэни ниргини –
Тагдара, гэ байгоансалби
Бади-да дабдийни:
Аяпой андарканггои
Кэсику бигуэни.
Автор перевода
На позиции девушка
Провожала бойца,
Тёмной ночью простилася
На ступеньках крыльца.

И пока за туманами
Видеть мог паренёк,
На окошке на девичьем
Всё горел огонёк.

Парня встретила славная
Фронтовая семья,
Всюду были товарищи,
Всюду были друзья.

Но знакомую улицу
Позабыть он не мог:
«Где ж ты, девушка милая,
Где ж ты, мой огонёк?»

И подруга далёкая
Парню весточку шлёт,
Что любовь её девичья
Никогда не умрёт.

Всё, что было загадано,
Всё исполнится в срок, —
Не погаснет без времени
Золотой огонёк.

И становится радостно
На душе у бойца
От такого хорошего,
От её письмеца.

И врага ненавистного
Крепче бьёт паренёк
За советскую Родину,
За родной огонёк.
Бельды Константин Мактович

Огонёк

Нанайский язык

Тавакан

Русский язык

Огонёк

Слова Михаила Исаковского
Музыка народная